Эра ЧелоВечности
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.
Эра ЧелоВечности

Потомки скажут, может быть, Что мы стояли у истоков, У тех начал, что приоткрыли Пред ними путь длиною в вечность, Что мы сумели воспитать Духовность в детях средь пороков, Что мы сразили гуманизм И возродили человечность!
 
ФорумПубликации Авторского Коллектива ПоискПоследние изображенияРегистрацияВход
Последние темы
» Статьи пользователя Казак, объединённые в одну тему.
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор казак Ср Июн 05, 2024 6:02 am

» Борьба с темнотой и где она скрытая
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор казак Сб Июн 01, 2024 6:42 pm

» Каким богам молится.
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор казак Сб Июн 01, 2024 6:26 pm

» События на Украине - это Момент Истины для ВВП, и не только для него.
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор Admin Пт Май 10, 2024 6:20 pm

» "Слив" Америки + Катастрофа
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор Admin Ср Апр 17, 2024 12:19 pm

» Расшифровка Нострадамуса, Библии и многое другое
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор Алексей1 Вт Апр 16, 2024 9:58 am

» Выживальщики
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор Admin Вс Апр 07, 2024 12:13 am

» Старые поместья севера Эстонии
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор Admin Сб Июл 15, 2023 4:49 pm

» Поздравления.
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор Admin Вт Май 09, 2023 5:31 pm

» События
Перевод общими силами - Страница 3 Emptyавтор Admin Вс Апр 16, 2023 2:25 am

Поиск по форуму в Google
Перевод общими силами - Страница 3 EmptyВт Июл 07, 2015 11:13 pm автор Admin
Наберите: искомоеслово site:chelovechnost.forum.co.ee

Комментарии: 0
Объявления
Перевод общими силами - Страница 3 EmptyСб Июл 16, 2011 6:40 pm автор Admin
Внимание!  Важно для РЕГИСТРАЦИИ на форуме:
Пожалуйста, не регистрируйтесь на этом форуме с электронными адресами mail.ru, bk.ru, inbox.ru, list.ru - вам может не прийти письмо со ссылкой активации!
(если их использовали, то сообщите Админу, нажав ссылку "Контакты" в нижней строке экрана - сделаем ручную Активацию).
 Лучше брать адреса: yandex.ru, rambler.ru, gmail.com и т.д.



Комментарии: 0
Похожие темы

 

 Перевод общими силами

Перейти вниз 
+9
Admin
ANZA78
искатель
Метаморфоз
Он
Вадим
Andry33
cnapta4ok
raiart
Участников: 13
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3
АвторСообщение
искатель




Сообщения : 142
Дата регистрации : 2014-07-31

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 1:34 am

Nekrognito пишет:


Gotthen sind Teutschen

Gothen sind Deutschen

Готы это Немцы


А вот это?

"Es ist nicht ein volk/Gotthen/Wenden/Rugen/Hunen/fonder Gotthen sind Teutschen/ aus der Insel Gotland"

"/fonder Gotthen sind Teutschen/ "  fonder - fon der или скорее  sonder


"Es ist nicht ein volk"  (они)Не один народ .... с острова Готланд.



Очень часто гложет мысль, русский язык за 200-300 лет изменился очень сильно, а европейские языки совсем чуть-чуть.

Такое ощущение что все "очень древние" европейские раритеты написаны 100-150 лет назад. Не находите?




RareMan пишет:

Теперь посмотрите, откуда берёт исток само название Московия



μοσχo=Телята

VI. Mesech oder Mosech. Heisset einer/der den Bogen spannet: Von ihm haben die Mysi, Moschi oder Moscowiter ihren Namen und Anfang genommen. Wie wol sichs lest ansehen / als sollten die Moscowiter ihren Namen aus dem Griechischen bekommen haben/als von dem wort μσχo, ein Kalb/und vom ... oder ..... , eine Nahrung/daß sie sich des Viehes nehren/und davon leben.


После гугл перевода яснее не стало:


"VI. Мешеха или Моисей. Имеет ли / жеребьевки лук: С его Myší, Моши или Moscowiter взяли свое имя и начальный. Как WOL sichs Больше чтения / равно как и Moscowiter получил свое название от греческого / от слова μσχo теленок / и от ... ..... или, питание /, что они скот Нерен / и жить."


Чего-то я не понял, почему на основании сего не очень внятного перла, следует что Москва нерусь?

Растолкуйте плс!
Вернуться к началу Перейти вниз
RareMan

RareMan


Сообщения : 2882
Дата регистрации : 2011-05-09
Откуда : Чикаго, Владимирской обл.

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 8:00 am

Коротко...

Mesech oder Mosech. С него Московиты взяли своё имя и изначальный род. По гречески ... это Телёнок,...
( по-этому они едят, ведут, и живут как скот - если захочется злонамеренно обыграть).


Но вот самое главное место,которое меня привлекло:

und haben sich gefaßt etwa in Liuonia und Lita/ welche land an Gotland ligen

Переведите его...
И вот это:

Darnach sind Wenden und Hunen aus Scythia komen(kommen)

(Коллеги, я потом перенесу все эти комменты в тему "Перевод общими силами" - https://chelovechnost.forum.co.ee/t132-topic )

искатель пишет:


Очень часто гложет мысль, русский язык за 200-300 лет изменился очень сильно, а европейские языки совсем чуть-чуть.

Такое ощущение что все "очень древние" европейские раритеты написаны 100-150 лет назад. Не находите?


Русские источники очень сильно различаются на переломе 1700 года.
А у западных - самый сильный перелом в 1500 году.


Последний раз редактировалось: RareMan (Вс Янв 24, 2016 9:07 am), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
ANZA78




Сообщения : 347
Дата регистрации : 2013-07-11
Откуда : Московия-Новгород В.-Северодвинск-Словения

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 9:21 am

А кто имеется ввиду под Московитами? И вот "..едят, ведут.."?
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Admin
Admin


Сообщения : 3456
Дата регистрации : 2011-05-07
Возраст : 13
Откуда : Эстония

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 9:50 am

ANZA78 пишет:
А кто имеется ввиду под Московитами? И вот "..едят, ведут.."?

В теме "полезные ссылки" есть ссылки на версию о строительстве Москвы на деньги Тамплиеров. Деньги шли через Новгород.
Вернуться к началу Перейти вниз
https://chelovechnost.forum.co.ee
Дюшамп




Сообщения : 50
Дата регистрации : 2015-09-28
Возраст : 42
Откуда : Москва

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 10:03 am

А никого не смущает вообще формулировка , что название взято от греческого слова? Какой смысл в этом был для тех людей? Кем был сам автор строк?

Как же удачно подходит под "демонизацию" Московии из основного изложения - Нерусь, да еще и скот.

//Хотел поднять вопрос обрезков текстов без указания автора, название книги и позиции откуда взят текст. Вы же понимаете - какое пространство для манипуляций?
Вернуться к началу Перейти вниз
RareMan

RareMan


Сообщения : 2882
Дата регистрации : 2011-05-09
Откуда : Чикаго, Владимирской обл.

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 11:02 am

Меня всегда смущало название, выпадающее из окружающих его - Moscow

Mos-Cow - Корова Mos (которую он доит)

по-этому, когда на глаза попался документ, раскрывающий, что Москва (тамплиеровский гарнизон в центре Руси),- имеет изначально чужое, но очень символичное название, от Мосохъ Mesech oder Mosech - меня не удивил, а явился очередным подтверждением.

По крайней мере, никакого другого внятного варианта я не знаю.

То, что здесь ещё обыгрывается Телок (греческий), а из него скотские повадки - просто демонстрация, как это обыгрывается, если авторам нужно.
С возможностью поискать сакральные параллели (не знаю, как это возможно, если полностью отсутствуют русские исторические документы - возможно так иудеи попинали нашего БЫКА/УРУСА).

Источником было:

1601- Isagoge historica -  страница 36 (там есть и другие интересные моменты)
Вернуться к началу Перейти вниз
ANZA78




Сообщения : 347
Дата регистрации : 2013-07-11
Откуда : Московия-Новгород В.-Северодвинск-Словения

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 11:09 am


1601- Isagoge historica - страница 36 - извините, но не могли бы вы поподробнее объяснить, что это за источник.
Потом, cow - английское слово. И как насчет перекрестной проверки? Крыша то у меня и так не очень на месте после всей инфы da
Вернуться к началу Перейти вниз
Nekrognito




Сообщения : 35
Дата регистрации : 2015-12-21

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 11:24 am

μοσχo=Телята

VI. Mesech oder Mosech. Heisset einer/der den Bogen spannet: Von ihm haben die Mysi, Moschi oder Moscowiter ihren Namen und Anfang genommen. Wie wol sichs lest ansehen / als sollten die Moscowiter ihren Namen aus dem Griechischen bekommen haben/als von dem wort μσχo, ein Kalb/und vom ... oder ..... , eine Nahrung/daß sie sich des Viehes nehren/und davon leben.

***

Перевод по смыcлу такой:

Месех или Мосех. Зовут того кто натягивает лук (тут мне сразу картина скита всплыла)

Перевод общими силами - Страница 3 Skythe

От него они(die Mysi, Moschi oder Moscowiter) и получили свое название и начало.

Выглядит так, как будто Московитер своё название получили из Греческого. От слова μσχo, теленок, и от ... или от .... Это пища, они эту скотину едят и за счет чего живут.(похоже больше на личный комментарий)
Вернуться к началу Перейти вниз
Дюшамп




Сообщения : 50
Дата регистрации : 2015-09-28
Возраст : 42
Откуда : Москва

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 11:39 am

RareMan пишет:
Меня всегда смущало название, выпадающее из окружающих его - Moscow

Mos-Cow - Корова Mos (которую он доит)

по-этому, когда на глаза попался документ, раскрывающий, что Москва (тамплиеровский гарнизон в центре Руси),- имеет изначально чужое, но очень символичное название, от Мосох Mesech oder Mosech - меня не удивил, а явился очередным подтверждением.

По крайней мере, никакого другого внятного варианта я не знаю.
В английском особо нельзя менять местами слова/слоги. To cow - внушать страх, терроризоровать, усмирять. Mos-Cow Сразу другой смысл и тоже подходит под основные моменты изложения.

RareMan пишет:

Источником было:
1601- Isagoge historica -  страница 36 (там есть и другие интересные моменты)
Если автор Matthaeus Dresser, то он получал образование филолога и изучал два интересных для нас языка - иврит и греческий.
Как Вы думаете человек с таким образованием почему приплел греческое слово?
Вернуться к началу Перейти вниз
Nekrognito




Сообщения : 35
Дата регистрации : 2015-12-21

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 11:57 am

Nekrognito пишет:
μοσχo=Телята

Месех или Мосех.

Гдето тут в Форуме читал про культ Золотого Тельца. Решил в интернете поиcкать.

***электронная еврейская энциклопедия***

ЗОЛОТО́Й ТЕЛЕ́Ц (עֵגֶל מַסֵּכָה, эгел массеха; עֵגֶל הַזָּהָב, эгел ха-захав)

http://www.eleven.co.il/article/11641
Вернуться к началу Перейти вниз
RareMan

RareMan


Сообщения : 2882
Дата регистрации : 2011-05-09
Откуда : Чикаго, Владимирской обл.

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 12:27 pm

Дюшамп пишет:

В английском особо нельзя менять местами слова/слоги.

В общем-то и не менял:

HandyMan = Рукастый Человек
CowBoy = Коровий Парень
MosCow = Мосы Корова

но и Ваш вариант хорош.

Дюшамп пишет:

Если автор Matthaeus Dresser, то он получал образование филолога и изучал два интересных для нас языка - иврит и греческий.
Как Вы думаете человек с таким образованием почему приплел греческое слово?

В Авраамической Концепции много внимания уделено символизму и второму-третьему смыслу.

Любое наше сакральное слово может быть искажено на Авраамический Смысл.

Например, Моск-Ва на Graecorum-Ведический смысл будет ~ Дети Тельца
- НО мы НИКАК не можем это проверить (а другие варианты названия Москвы опровергают эту Ведическую гипотезу).

Дюшамп,

просто с новой информацией наращивайте Матрицу Возможных Состояний, не откидывая категорично даже казалось бы никчёмные варианты.

Сейчас мы имеем перед глазами такой исторический вариант, добавьте его в копилку...


Последний раз редактировалось: RareMan (Чт Янв 14, 2016 12:46 pm), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Nekrognito




Сообщения : 35
Дата регистрации : 2015-12-21

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyЧт Янв 14, 2016 12:36 pm

RareMan пишет:

Но вот самое главное место,которое меня привлекло:

und haben sich gefaßt etwa in Liuonia und Lita/ welche land an Gotland ligen

Переведите его...
И вот это:

Darnach sind Wenden und Hunen aus Scythia komen(kommen)

(Коллеги, я потом перенесу все эти комменты в тему "Перевод общими силами" - https://chelovechnost.forum.co.ee/t132-topic )

***

und haben sich gefaßt etwa in Liuonia und Lita/ welche land an Gotland ligen

и собрались они около Ли(у/в)ониа и Лита / которые находятся рядом с Готланд (https://goo.gl/maps/DYHQSviEoXS2)

Darnach sind Wenden und Hunen aus Scythia komen(kommen)

после пришли Венден и Гунен из Скитии

***

"полный" перевод, я переводил по смыслу а не дословно.


***

Уничтожение Четвертой монархии.

Арка́дий сын Феодосийя / правит 13 лет / на востоке в Константинополе /

С ним правит в Италии Гоно́рий / его брат 29 лет / с ним и после своего брата / так как он пережил Арка́дия.


О Готах.

Готы пришли в Италию с ужасно большой мощью/

В то время как это много обдумывают/ хочу я тут вкратце подвести итоги их Истории/

Это не один народ/ Готы / Ве́нды / Рюген / Гунны / но Готы это немцы / с остова Готланд / и собрались они около Ли(у/в)ониа и Лита / которые находятся рядом с Готланд / поэтому Прокопий правильно пишет / что это Киммерийцы и Готы /

Этот народ erfur(не переводится) двигался около Фракии и Хунгерн? (?Ungarn= Венгрия?) во времена Рима / императоры понимали / что надо их контратаковать / но ничего не предпринимали

Я написал начало их истории при Де́цие / потому что бои при Де́цие / были первыми большими сражениями / которые римляне предпринимали / при которых был убит Де́ций

Несмотря на то что императоры в дальнейшем / этой проблемой больше занимались / всё же Готы оставались около Фракии и Хунгерн / они заняли земли около Константинополя в Азии

Говорят / что Готы в Херсонесе Таврическиой живут / и по немецки разговаривают / и называют они себя Готос

Но из Хунгерн и Фракии Готы следовательно ушли / сначала они оттуда пошли в Италию / и потом в Испанию(Римская Испания)

После пришли Ве́нды и Гунны из Скифии / они оставшихся Готов присвоили

Гунны поселились в Хунгерн(Венгрия?) / земли дальше и рядом с Хунгерн взяли себе Ве́нды

***

Старейшее записанное имя, использобалось Ве́ндоми само по себе слово "serski". http://www.diewenden.de/home_1.html


Последний раз редактировалось: Nekrognito (Чт Янв 21, 2016 5:52 pm), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Nekrognito




Сообщения : 35
Дата регистрации : 2015-12-21

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyВт Янв 19, 2016 4:39 pm

RareMan пишет:
Теперь второй фрагмент

а ещё фрагменты есть или будут?
Вернуться к началу Перейти вниз
RareMan

RareMan


Сообщения : 2882
Дата регистрации : 2011-05-09
Откуда : Чикаго, Владимирской обл.

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: разделить   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyВт Янв 19, 2016 7:00 pm

Будут, сейчас немного ограничен во времени...
Вернуться к началу Перейти вниз
RareMan

RareMan


Сообщения : 2882
Дата регистрации : 2011-05-09
Откуда : Чикаго, Владимирской обл.

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyСб Янв 30, 2016 5:01 pm

Коллеги,

кто желает поучаствовать в переводе вот этой странички?:

Перевод общими силами - Страница 3 1617-Veneti-Heneti
Вернуться к началу Перейти вниз
7UP

7UP


Сообщения : 113
Дата регистрации : 2013-10-25
Откуда : Москва

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyВс Янв 31, 2016 1:45 pm

Heneti=Veneti=Venedi=Венеды
Перевод общими силами - Страница 3 2fb03014a068 Перевод общими силами - Страница 3 7d5d73ca0ae1
Вернуться к началу Перейти вниз
RareMan

RareMan


Сообщения : 2882
Дата регистрации : 2011-05-09
Откуда : Чикаго, Владимирской обл.

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyВс Янв 31, 2016 5:23 pm

В тексте про Венетов будет покачественней, чем современный официоз Smile...

И кстати:

- Sarmata rectius Sauromata, id est, Dux altitudinis.
Вернуться к началу Перейти вниз
7UP

7UP


Сообщения : 113
Дата регистрации : 2013-10-25
Откуда : Москва

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyПн Фев 01, 2016 6:21 pm

Перевод общими силами - Страница 3 1807b93a6446
Вернуться к началу Перейти вниз
RareMan

RareMan


Сообщения : 2882
Дата регистрации : 2011-05-09
Откуда : Чикаго, Владимирской обл.

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyВс Май 08, 2016 9:19 pm

Коллеги,

кто-то у нас говорил на франсе... можете перевести этот абзац покорректней?:

Перевод общими силами - Страница 3 Text-1

Перевод общими силами - Страница 3 Text-2
Вернуться к началу Перейти вниз
7UP

7UP


Сообщения : 113
Дата регистрации : 2013-10-25
Откуда : Москва

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyВс Июн 26, 2016 6:55 pm

RareMan пишет:
Коллеги,

кто-то у нас говорил на франсе... можете перевести этот абзац покорректней?:
Прошу прощения за мой французский... Давно это было). Если что - поправьте)
Полный подстрочный перевод:


В том же квартале расположены здания Сената и Коллегий; на площади напротив Сената стоит деревянная пирамида, покрашенная краской; вблизи этой пирамиды на берегу реки находится таможня; на той же площади расположен главный храм города и Императорского [Царского] двора, построенный из дерева; далее находится крепость, в которой есть церковь [храм] из кирпича либо хорошо обработанного камня; в этой церкви покоятся останки умершего царя; далее идет Рыночная площадь, рядом с которой располагается место публичных казней, которые производятся колесованием, через повешение, и где головы казненных выставляют на пиках; далее протекает река; на другом берегу расположен Княжеский остров (Isle du Prince) или Василь-остров (Wasilostrof); это был Французский квартал, когда они (французы) впервые приплыли в Санкт-Петербург; этот остров станет санкт-петербургским районом Фобур Сен-Жермен (прим. старинный район Парижа). Вельможи были обязаны строить на нем дворцы, которые они возводили настолько быстро, насколько позволяли технологии кирпичного строительства, и с учетом того, что на строительные работы было привлечено огромное количество рабочих, которые трудились за скудное вознаграждение; и несмотря на то, что улицы этого красивого острова изрезаны каналами. Здание, где будет заседать Сенат уже достроено; другие – предназначены для Академии наук, и некоторые профессора Академии уже в них переселились; также там будут расположены библиотека и Анатомический театр, где уже выставлен, благодаря усилиям М.Виньона, созданный им великолепный глобус, привезенный из Готторпа, столицы Гольштейна; дворец и парк князя (Prince) Меньшикова (Menzicof) являются самыми большими на острове и названы в честь этого князя.

(Немного подкорректировал.RareMan)
Вернуться к началу Перейти вниз
Nekrognito




Сообщения : 35
Дата регистрации : 2015-12-21

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyПн Июн 27, 2016 1:53 pm

От чего бы Меньшикову вдруг строить свой дворец в Французском квартале?
Вернуться к началу Перейти вниз
7UP

7UP


Сообщения : 113
Дата регистрации : 2013-10-25
Откуда : Москва

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyСр Июл 06, 2016 1:33 am

Nekrognito пишет:
От чего бы Меньшикову вдруг строить свой дворец в Французском квартале?
С 1704 по 1714 год островом владел генерал-губернатор Санкт-Петербурга князь А. Д. Меншиков, отсюда наименование Княжеский или Меншиков. - http://voadm.spb.ru/o-rajone/istoriya
История названия Васильевского острова - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0
А вообще, как мне показалось, переведенный отрывок полностью соответствует официальной истории. А деревянная пирамида... да, мало-ли для каких целей она была построена. Самое простое объяснение - склад чего либо. Более сложные умозаключения Оккама не позволяет строить))
Вернуться к началу Перейти вниз
RareMan

RareMan


Сообщения : 2882
Дата регистрации : 2011-05-09
Откуда : Чикаго, Владимирской обл.

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyСр Июл 06, 2016 7:52 am

7UP пишет:
... да, мало-ли для каких целей она была построена...

В общем-то - мало.

Например:
- скрыть от глаз тот ЕДИНСТВЕННЫЙ объект, который стоит напротив, с допотопных времён...

Предложите ещё варианты? Вряд ли...


7UP пишет:
... полностью соответствует официальной истории...

???
Что-то в свежих Статьях Вы пропустили...
Вернуться к началу Перейти вниз
7UP

7UP


Сообщения : 113
Дата регистрации : 2013-10-25
Откуда : Москва

Перевод общими силами - Страница 3 Empty
СообщениеТема: Re: Перевод общими силами   Перевод общими силами - Страница 3 EmptyСр Июл 06, 2016 2:46 pm

RareMan пишет:
скрыть от глаз тот ЕДИНСТВЕННЫЙ объект, который стоит напротив, с допотопных времён...
Я думал об этом, но на письме не озвучил) Вполне может быть правдой. Последнюю статью действительно читал по диагонали. Перечитаю.
Жалко, что автор строк про пирамиду никак не описал ее размеры...
Вернуться к началу Перейти вниз
 
Перевод общими силами
Вернуться к началу 
Страница 3 из 3На страницу : Предыдущий  1, 2, 3
 Похожие темы
-
» Восстановление Сакрального Календаря (общими силами)

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Эра ЧелоВечности :: Мировоззрение :: Возрождение Духа (базовые темы)-
Перейти: